2011年3月6日星期日

什么是唬烂……

常看台湾综艺的孩子肯定常常听到唬烂这个词,结合上下文往往理解起来也不难,往往体现的是一种“我听你在瞎掰”的思想感情,一直知道是闽南语转过来的,有天不知道为什么想起来查查这词的起源,看到百度百科的说法我就深深的震惊了……

词源
  在闽南语中,“烂”是指雄性生殖器,“画虎烂”本意一个画家画老虎的时候,遇到那个特殊部位不会画,怎么办?随便瞎画一个,反正也没人见过老虎的“烂”。这个词比喻某人的言行有瞎诈唬、骗人的意思。有幽默的味道。


这不是唬烂么……因为这个版本的解释我以前就见过,那次是查唬烂的变形版“画虎画兰花”来着,那次说的是才子趁老虎睡觉冲过去照着虎的烂描了一下……囧rz……话说这种无头无尾经不起推敲的故事不是一听就是综艺节目瞎掰出来的段子么,要的话多了,例:
http://gb.udn.com/gb/blog.udn.com/lfjj/2405186
http://www.okc.folk-dance.org/talk/viewthread.php?tid=9245

当段子看了哈哈一乐就完了,居然就以讹传讹没有真相了……忽然想起俺认识一个孩子老去维基上给中药啥的加神秘的传说,故意为之,屡劝不改……皑皑,web2.0吧,这个东西有时候质量还是欠保证的,参考需小心……

其实不过就是日据时代日语渗入台湾文化的一个例子而已,日语的吹牛就是“法螺”,读作“ho-lan”,转音变字之后就变成了唬烂,正如扛榜是招牌,贡龟是落空一样,至于后来唬烂怎么变成了话唬烂画虎烂与画虎画兰花,那就不得而知了……看起来像是不同段子演绎内容的殊途……

有兴趣知道法螺为什么是吹牛的可以参见:http://gogen-allguide.com/ho/horafuki.html ,这个我就完全看不懂了……

———————————May 21 后记的分割线————————————

后来在下下下一篇blog里又有往前追溯到佛教用语……
http://windflowerplus.blogspot.com/2011/03/blog-post_30.html

1 条评论:

  1. 我倒是记得金庸为了表现岳灵珊是个天真小萝莉,经常让她在别人吹牛的时候说“嘟嘟嘟,吹法螺”

    回复删除